クラウン独和辞典によると、「beziehungsweise」の和訳は、「または、もしくは、あるいはむしろ、場合によっては」となっています。確かに日常会話においては「beziehungsweise」は「または(oder)」の同意語として用いられる場合が多いので、クラウン独和辞典ように訳しても問題ありません。しかしながら、特許および法律分野においては、「beziehungsweise」と「oder」とは異なる意味を有するので注意が必要です。
(1)例えば:
A und B sind mit X oder Y verbunden.
(AおよびBはX oder Yと接続される)という文は、
・AがXまたはYに接続され、かつ
・BがXまたはYに接続されることを意味します。
すなわちこの場合、AがYに接続、BがXに接続される可能性を含みます。したがってこの場合「oder」をまたはと訳しても問題ありません。
(2)他方で:
A und B sind mit X beziehungsweise Y verbunden.
(AおよびBはX beziehungsweise Yと接続される)という文は、
・AがXに接続され、かつ
・BがYに接続されることのみを意味します。
すなわちこの場合、AがYに接続、BがXに接続される可能性を含みません。したがってこの場合「beziehungsweise」を「または」と訳してしまうと原文とは意味が異なってしまいます。この場合、「AはXに接続され、そしてBはYに接続される」が正しい和訳の例となります。
コメント